Globalist Carnations – Multilingual Love

Globalist Carnations – Multilingual Love

March 6, 2020 French German Italian Mandarin Poetry Poetry in Translation 0

GLOBALIST CARNATIONS

Everyone knows linguists make the best lovers.  Look at the findings of a recent study

…for higher earners, the numbers are even more startling. Those earning £45,000 could see a potential cash boost of 20%, amounting to an extra £9,000 a year or £423,000 over a lifetime. The most common languages used in UK businesses are French, German, Spanish and Italian.

In the second part of the study, Richard Beresford, the compiler of the Sunday Times Rich List, polled dating agency bosses. He found that 97% of the 270 agencies polled said they asked new clients about their language skills because foreign language speakers were perceived by daters as more intelligent and sexier than monolinguists.

Source: The Guardian

In another study, students of two or more languages were ranked 73% more attractive than scientists on all courses.  We make our own chemistry, don’t we?  

In that light, here are the best multilingual lines from your Valentine’s Day Carnations.  Keep spreading the love…

Est-ce que je peux t’appeler Biscotte ? Parce que je te trouve craquante.

Can I call you Cookie? Because I find you irresistible.

Mit der wahren Liebe ist’s wie mit den Geistererscheinungen: alle Welt spricht darüber, aber wenige haben etwas davon gesehen.

With true love it’s like seeing ghosts: everyone talks about it, but few have ever seen it.

Le rose sono rosse, le violette sono viola – la vita è corta…e tu anche!Roses are red, violets are blue – life is short…and so are you!

Tu ne peux pas être L’union Européenne, parce que je ne me quitterai jamais.
You can’t be the EU because I’ll never leave you.

Ma copine idéale sera comme la racine carrée de -100. Dix sur dix, mais aussi imaginaire.
My ideal girlfriend will be like the square root of -1oo. Ten out of ten, but also imaginary.

Punto y digo si me lio con tu abuela a navajazos
( spanish cultural joke!)

Si t’étais un sandwich à McDo, tu serais le Mc-nifique!
If you were a sandwich at McDonald’s, you’d be the Mc-nificent!

¡Franco a tu lado parecía comunista!
Franco compared to you seems like a communist!

Hola policía, quisiera denunciar el robo de mi corazon.
Hi policeman, I would like to report the theft of my heart!

¿Te dolió cuando caíste del cielo? ¡Porque pareces caca de pájaro!

Ich würde gerne der Grunde für Deine schlaflose Nacht sein.
I’d love to be the reason for your sleepless night.

Was sich liebt, das neckt sich.
Teasing is a sign of affection.

Tu es plus belle que le monde où je vis, alors je ferme les yeux.
You are more beautiful than the world in which I live, so I close my eyes.

Veni, vedi, cecidi in amore.
I came, I saw, I fell in love.

如果友谊的小船翻了,那就让我们坠入爱河吧
If our friendship is wrecked, then let’s fall into the river of love! (this is an expression in Chinese that to fall in love is to fall into the river of lover.

Fa caldo qui o sei tu….
Is it hot in here or is it you?

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *